Философский словарь

Энциклопедия

Все статьи

A D K M R  |  А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

" НЕЧТО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ГРАММАТОЛОГИИ" (" De la Grammatologie". Paris: Les Edition de Minuit, 1967) - книга Деррида. В английском переводе - " Of Grammatology", что и с английского, и французского языков можно перевести как " относительно грамматологии", " нечто, относящееся ( относимое) к грамматологии", хотя, строго рассуждая, само словосочетание " de la grammatologie" непереводимо, ибо во французском языке существительные с предлогом " de" не имеют самостоятельного употребления, а могут использоваться лишь в именных конструкциях типа " существительное - предлог " de" - существительное"; здесь следует также отметить, что принятый в России перевод названия этой книги " О грамматологии" - неточен. С учетом всей условности перевода одно из возможных толкований названия этой работы Деррида и вынесено в заглавие данной статьи. " Н., О. кГ." сразу же стала наиболее известной из основных опубликованных работ (" Голос и явление", 1967; " Письмо и различие", 1967) молодого французского философа, которого дотоле знали преимущественно как переводчика текстов Гуссерля. Эта работа, написанная, казалось бы, в строгом академическом стиле, надолго определила отношение мировой философской общественности к Деррида, создала ему в метафизических кругах тот кредит доверия, который хотя и подрывался с выходом каждой новой его книги, окончательно не исчез и до сегодняшнего дня. Тем, кому Деррида известен преимущественно по " Н., О. кГ." [ для удобства примем это название, хотя не следует забывать, что полное название книги - " Нечто, относящееся ( относимое) к грамматологии", " Нечто, принадлежащее грамматологии"; эти названия имеют, как будет показано ниже, принципиальное значение для Деррида], достаточно сложно опознать в нем автора, например, " Glas" ( более позднего текста, озаглавленного труднопереводимым французским словом, означающим особый род похоронного звона) или " Eperons: les styles de Nietzsche" (" Шпоры: стили Ницше"). Раздвоение стилей Деррида, столь часто анализируемое в критической литературе, представляется, однако, не столь значительным для того, чтобы говорить о полном несовпадении " академического" Деррида, автора " Н., О. кГ", с " анархиствующим" Деррида, автором " Шпор". Подтверждением тому может служить сама книга " Н., О. кГ", где под внешним академизмом и строгостью изложения отчетливо просматриваются основные, в том числе и " анархические", идеи деконструкции ( равно, впрочем, как и " Шпоры", где безудержная, казалось бы, свобода интерпретации поставлена в рамки деконструктивистской стратегии). ( См. Грамматология.)